纪录片之家.十七岁

 找回密码
 注册
查看: 9725|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

[经验] 【转帖】PopSub 时间轴制作进阶教程(含软件下载)

   关闭 [复制链接] x 0
跳转到指定楼层
1
发表于 2009-5-29 12:54:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
翻译在字幕制作中的地位举足轻重,时间轴的制作也不可小视
翻译的好坏直接影响到观赏者对整本影片的欣赏、理解,一些细节上的翻译以及细致的注释不会让观赏者摸不着头脑。
时间轴与字幕契合的程度直接关系到观众能否完整地、适时地看到字幕,甚至影响到观赏者观看电影的兴致。。。
所以,时间轴的精确度是相当重要的,粗制滥造极有可能使翻译功亏一篑
时间轴的精确度是摆在首位的,速度放在其次。
时间轴制作的工具有很多,像SubCreator、anSuber、Subtitle Workshop、PopSub等都是一些制作时间轴的软件(PopSub似乎很难下到)
他们各有千秋,SW的功能过于强大,用来制作时间轴我认为是奢侈了点
不过可以用它进行时间轴制作后期的校对工作(也可以用记事本打开字幕进行修改)
说到真正地制作时间轴的利器,非PopSub莫属了
下面我们从0开始认识这款软件吧

下载:Popsub 0.74 稳定版


首先,从导入字幕开始
有大部分拿到时间轴制作者手上的字幕,是已经转成srt格式的字幕,缺少时间轴
而有些制作的字幕,只有剧本,也就是txt文本文件,那么我们应该怎么办呢
txt剧本处理方法:首先打开popsub,文件-》打开时间轴-》选取字幕剧本
剧本一般都是txt文本文档
在时间轴格式一栏默认为翻译(无时间轴),我们不需要改动
编码默认,也不需要改动
按确定即可




1.jpg (40.47 KB)
2007-10-28 01:26
我们来看一下软件的主界面
上方是工具栏,介绍几个主要的吧 左边第二个,保存,经常得使用中间那个黄色的十字,检查,制作完成时使用
可以看见字幕内容中间有空白行
这是因为翻译在进行记录是,在txt中的换行所产生的,我们下一步将把它去掉
右边是黑框区域的字幕内容,编辑修改拼接等工序都在这里进行




2.jpg (73.84 KB)
2007-10-28 01:26
这是我们来把字幕保存为srt格式
按另存为,左边的时间轴格式选择“srt格式”
这是你会看见时间格式出现
按确定
这时距离转成srt格式还有一步,看下帖




3.jpg (36.25 KB)
2007-10-28 01:26
打开刚才转好的srt格式时间轴
按下保存,关闭然后再打开时间轴就发现空字幕的时间轴没了 ?
下面介绍一下具体使用
先看设置:
最主要使用的是 插入开始时间轴 插入结束时间轴
即我所设置的 F8 & F9
PS:最好把自动保存关了,因为保存是会造成时间滞留现象,导致时间不精确




4.jpg (25.65 KB)
2007-10-28 01:26
下面介绍一下字幕名字命名规则:
改名是为了在字幕制作中可以随时自动加载所制作的时间轴,进行现场校对
同时方便观众观看




5.jpg (23.19 KB)
2007-10-28 01:26
在制作时间轴之前
需要把字幕与avi放在同一目录下
打开字幕文件,再打开动画(视频)
讲一下基本调校




6.jpg (30.75 KB)
2007-10-28 01:26
时间轴的制作是要不断实践不断摸索的
popsub的优点在于慢速播放,提高精确度
在按F8、F9的时候,软件已经默认地把你按下按键的时间提前了50ms
也就是说,在你听到“Today is the longest day in my life"的第一个单词时,你按下按键,系统默认你在50ms之前就按下了,这样很方便,很精准
有时候,一集连续剧同时出了2个甚至3个版本
那么这个时候,你已经调好了其中一个版本的
那么你就可以用它的平移时间轴功能来完成
选定一系列的时间,右键-》平移时间轴
(通常的做法是新开一个时间轴文件,选取其中一句重新定向,多定几次,选取平均值时间,与原版本的时间轴进行相减或者相加)
时间轴的时间与翻译都可以一列复制粘贴,不用打开记事本一句一句地工作了
还可以设置修改标志、疑问标志
这些都是popsub所独到的优点,相当棒!
制作过程中,要说的是
1.像一些声音词[sobing][laughing][baby crying]统统去掉2.一些象声词,如Haha、Whoo、Mm等等单独成行的都去掉,因为翻译的时候都不翻的
3.在剧本中人物对白的名字都要去掉
比如:- Mom:Good Night - Son:Good Night     人名mom和son要删掉
其他的还得各位自己摸索一下了
时间轴的制作也是博大精深的,欢迎大家跟贴探讨
其他的有关事项都请去时间轴板块查看
在制作完成后,请各位制作人员在时间轴的最前与最后加上Code: 0 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sync: YTET-XXXXXXXX X
这样是为了防止翻译忘记你的名字
最后还要说一下后续工作
检查 做完时间轴一定要检查校对
检查错误会自动到错误的行
文字超过设定长度
这个错误得用记事本打开或者SW去修改
(不过得把srt的编码从unicode改为GBK,SW才能打开)
用convertz修改编码
字幕一行太长的换成2行,但是绝不能3行
popsub在修改字幕以后,保存后,换行(回车符\N)会全部自动删掉
所以在做完字幕后,务必用记事本或者SW手工修改,切记!!!
或者先用vobsub的subresync把srt转成ass或者ssa去做,换行符会保存,做完之后转成srt

回复

使用道具 举报

answerv 该用户已被删除
2
发表于 2010-8-5 22:29:53 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

花舞岚 该用户已被删除
3
发表于 2010-8-18 22:27:54 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

susanna 该用户已被删除
4
发表于 2010-8-21 10:01:13 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

wggluck 该用户已被删除
5
发表于 2010-8-24 13:50:30 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

dotfree 该用户已被删除
6
发表于 2010-8-29 12:05:39 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

chenm1994 该用户已被删除
7
发表于 2010-9-4 02:34:10 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

林某人 该用户已被删除
8
发表于 2010-9-6 13:16:34 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

9
发表于 2010-12-22 19:40:35 | 只看该作者
正好来学习下
回复 支持 反对

使用道具 举报

ivy1012 该用户已被删除
10
发表于 2011-2-10 22:13:11 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

djfergus 该用户已被删除
11
发表于 2011-2-23 09:23:45 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

crystal_yaya 该用户已被删除
12
发表于 2011-4-14 14:25:50 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

13
发表于 2011-9-1 17:08:48 | 只看该作者
最近正学着做字幕。楼主有没有视频教程?
回复 支持 反对

使用道具 举报

14
发表于 2012-6-19 22:45:24 | 只看该作者
谢了,学习一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|纪录片之家

GMT+8, 2024-12-24 20:31 , Processed in 0.138341 second(s), 40 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表