|
日前cartoon-pig提出小家字幕应统一标识 具体如下:
<font color="#ffff00">
============
记录片之家倾情奉献
http://www.jlpzj.com/
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
============
翻译:ID 时间轴调整:ID 校对:ID 压制:ID
</font>
现在翻译中的标识五花八门,有的还没有(你自己也要尊重自己的劳动成果呀),所以我觉得统一一下小家字幕的标识
我给的标识,字体为黄色,翻译:ID 时间轴调整:ID 校对:ID 压制:ID/这些可根据实际情况增减
显示时间我认为10秒可以了(太短人家没有印象,太长让人反感)
出现次数为片头和片尾各一次,或只在片头显示一次
大家有什么好的标识样式也可跟帖
另外我觉得统一标识很重要,这表示我们都是小家翻译团体,如果落实了,请大家执行.
后经大家多番讨论 现总结如下:
1.凡原创字幕可在片头或片尾加上如下(或相近风格)标识 时间为5~7秒左右
<font color="#ffff00">
============
记录片之家倾情奉献
http://www.jlpzj.com/
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
============
翻译:ID 时间轴调整:ID 校对:ID (压制:)
</font>
2.标识可加在片头或片尾 或者都加 如个人不喜欢亦可不加 这点不做强求
3.字幕中超过20字的长句必须换行 句中可采用逗号或顿号分隔 但每句字幕结尾不必加上句号 问号和感叹号有必要可以加上
4.字幕中如需注释则视具体情况而定 若时间段允许可在字幕里略作注解 另外也可以单独写一份注解说明 和字幕文件共同打包
5.发布组采用小家原创字幕压制发布时不可去除标识信息 个人收藏另当别论 |
|