纪录片之家.十八岁
标题:
神秘的督伊德教徒(Druid)
[打印本页]
作者:
adyu
时间:
2008-9-9 11:08
标题:
神秘的督伊德教徒(Druid)
作者:朱學恆
督伊德教徒是古凱爾特(Celtic)文化中的祭司,同時還兼任醫生、知識的傳承者、管理者等等任務。督伊德教徒通常不會建造任何神廟,而是在河流或是橡樹林的邊緣以巨石圍圈作為祭祀的據點,據說英國的巨石陣就是他們當年留下來的遺跡。他們崇敬的是主神Be'al,在古凱爾特語中是「一切生命之源」之意。不過,這個神明和腓尼基人的主神Baal不但字音類似,更同樣是太陽的化身。
除此之外,督伊德教徒在祭祀的時候會對神明獻上祭品,但是否以真人獻祭則沒人能夠確定。糟糕的是腓尼基人的主神Baal由於多神教信仰的被貶抑,而被當作惡魔之名,Be'al自然也被牽連,而督伊德教徒以生人獻祭的嫌疑也一直未能擺脫,也因此,讓督伊德教徒們蒙上了惡魔崇拜的陰影。
因此,光是在奇幻小說的支派中,督伊德教徒就擁有兩種截然不同的面貌。當他們出現在恐怖小說中時,多半是披著長袍,形跡詭異的狂信者;目的則是希望透過活人的鮮血和祭品來喚醒遠古沈睡的邪神。而在其它的奇幻小說和遊戲中,督伊德教徒則是大自然的信徒,以「天人合一」為追求的目標,保護大自然和動物,並且從大自然直接吸取力量,成為一切以維護平衡為主的環保神職人員。另外,在現實世界中的督伊德教徒也泛指對草藥和大自然療法有研究的新世紀運動成員。
Druid一字其發音方式以英文的習慣乃是"dr"-"ui"-"d"其音譯較為接近
「督伊德」
,一般人慣用的
「德魯依」
是"d"-"rui",與其英文原音相去甚遠。除此之外,以晚近的歷史語言學家的主張來看,此字較為正確的音譯法應該參照其古文的念法。凱爾特文明於西元前三百五十年入侵愛爾蘭,其語言演化為戈伊德爾語(Goidelic),近代則演變為凱爾特語言分支中唯一碩果僅存的蓋爾語(Gaelic),在蘇格蘭和愛爾蘭分別有五萬人和一萬人使用各自的蓋爾語。亦即是說,當今世界上最接近Druid原古文發音的即為蓋爾語中對於Druid的念法;而蓋爾語中的Druid念法為"drid",也讓「督伊德」成為目前最為接近的音譯法。因此,在下捨棄積非成是的「德魯依」,而採用「督伊德」的音譯,希望能夠讓各位日後不要因為錯誤的音譯而誤解了原文的讀音。
督伊德教徒的符號
作者:
albertl
时间:
2008-9-9 13:47
很好的专业资讯!谢谢LZ分享!
欢迎光临 纪录片之家.十八岁 (http://jlpzj.net/)
Powered by Discuz! X3.2